เราเชื่อว่าทุกคนต้องรู้สึก over the moon แบบสุดๆ ที่เราก้าวผ่านพ้นปี 2020 มาได้สักที (เหนื่อยแหละดูออก) แต่ด้วยความที่โควิดยังคงตราตรึงในจิตใจของพวกเราอยู่ เราก็อาจจะลืมไปบ้างว่าปีที่แล้วก็มีอะไรดีๆ ให้จดจำอีกมากมายนะ วันนี้เราก็เลยจะมา throw back ให้ดูกัน ไม่ว่าจะเป็นเพลงสุดฮิตในแอป TikTok ไปจนถึงมีมแห่งปี เราได้รวบรวมมาให้ทุกคนไปย้อนดูกันในโพสต์นี้แล้วจ้าContinue Reading

Loading

Sale กับ Sales ใช้ต่างกันอย่างไร? ใกล้จะสิ้นปีแล้ว อย่างที่เราทราบกันว่าเป็นช่วงเทศกาลที่ร้านต่างๆ กระหน่ำลดราคาสุดๆ ทั้งในห้างและร้านออนไลน์ เผลอตัวเผลอใจเมื่อไหร่หมดตัวแน่นอน เวลาที่เราเดินผ่านหน้าร้าน เราจะเห็นสัญลักษณ์ที่บ่งบอกว่ามีการลดราคา ซึ่งมักจะเขียนว่า Sale แต่ว่าบางทีก็เหมือนการใช้คำว่า Sales (มี s ต่อท้าย) เอ แล้วมันต่างกันไหมContinue Reading

Loading

Convenience store

ที่ประเทศญี่ปุ่น นักเรียนหรือนักศึกษาไม่ว่าจะคนญี่ปุ่นเองหรือคนต่างชาติ มักจะทำงานยามว่างไปด้วยเพื่อหารายได้เพิ่มเติม เช่น อาจจะตอนเย็น หรือ วันหยุด. งานนอกเวลา หรือ part-time job ภาษาญี่ปุ่นจะเรียกว่า アルバイト อ่านว่า a-ru-bai-to (อะ-รุ-ไบ๊-โตะ) หรือ เรียกสั้นๆ ว่า バイト (bai-to)Continue Reading

Loading

Wines

ท่านที่เคยไปเดินเลือกซื้อไวน์ อาจจะมีความรู้สึกเหมือนกับผม คือ สินค้าทำไมมันมีจำนวนมากมายหลากหลายขนาดนั้น แล้วเขาเลือกกันอย่างไร? แบ่งเป็นกี่แบบ กี่รุ่น อย่างไร ก่อนเราจะเลือกซื้อหรือทำความเข้าใจอะไรได้ เราก็ต้องจัดกลุ่ม จัดประเภทมันให้ได้ก่อนครับ ความแตกต่างเบื้องต้นที่เราทราบกัน คือ ชนิดของไวน์ เรารู้จัก ไวน์แดง, ไวน์ขาว, Rosé (ที่สีชมพูๆ) และก็มีไวน์หวานContinue Reading

Loading

Red wine

เก็บตกความรู้จากที่ผมได้ไปร่วมงาน Wine-101 เมื่อเดือน มี.ค. ที่ผ่านมา (ดูบันทึกรายละเอียดพร้อมภาพงานได้ที่ SoiMilk) ได้ความรู้ต่างๆ เรื่องไวน์มากมาย ซึ่งในฐานะคนที่มีความสนใจด้านภาษา ก็ได้พบว่าในวงการไวน์นี้จะมีการใช้ศัพท์ต่างๆ ในความหมายเฉพาะ ไม่เหมือนกับความหมายเดิมที่เราเข้าใจครับ เช่น คำว่า dry ความหมายที่เราใช้บ่อยของ dry คือ แห้งContinue Reading

Loading

เพื่อนไปดูหนังเรื่องนึงแล้วชอบมาก พอเจอเราก็เล่าให้ฟัง ใส่อารมณ์เบอร์แรงเลยจ้า เราเลยบอกเพื่อนว่า “อย่าอินเกิน แค่หนังเองแก” คำว่า อิน นี้เราใช้กันบ่อยมากๆ มันเป็นคำภาษาอังกฤษที่คนไทยมาใช้ทับศัพท์กัน ซึ่งมันผิดหรือจะใช้ก็ใช้ได้แค่กับคนไทยด้วยกันเอง ถ้าไปพูดกับฝรั่ง ฝรั่งมึนตึ๊บแน่นอน ความหมายที่คนไทยใช้: มีอารมณ์ร่วม ใส่อารมณ์ สนใจอย่างมาก ความหมายในภาษาอังกฤษ: คำว่า inContinue Reading

Loading

จากที่ในอดีตแฟนคลับที่อยู่ในวงการเกาหลีใต้ค่อนข้างจะจำกัดอยู่ในวงโคจรของชาวเอเชียเป็นส่วนใหญ่ แต่ปัจจุบัน ทั้งบอยแบนด์ และเกิร์ลกรุ๊ปเกาหลีใต้กลายเป็นที่รู้จักทั่วโลกไปแล้ว และแน่นอนว่าเมื่อมีบอยแบนด์และเกิร์ลกรุ๊ป ก็ต้องมีกลุ่มคนที่คอยให้กำลังใจพวกเขาหรือเธอเหล่านั้นอย่าง แฟนคลับ สิ่งที่น่าสนใจคือเขามีภาษาและคำสแลงเฉพาะกลุ่ม นี่จึงเป็นจุดประกายให้เราเก็บรวบรวมบางคำที่เป็นสแลงสำคัญ ๆ เอาไว้ ประเภทที่ว่าเปิดแปลภาษาแล้วมักจะทำให้ความหมายเพี้ยน ตามนี้ bias : แทนที่จะบอกว่าเราเป็นแฟนคลับโดยใช้คำว่า fanclub พอใช้คำนี้แทนก็จะเข้าใจง่ายขึ้นว่าฉันชอบใครมากที่สุดในวงบอยแบรนด์ เกิร์ลกรุ๊ปนี้ หรือที่คนไทยเราเรียกว่าContinue Reading

Loading

เว็บไซต์ wordfrequency.info ได้วิเคราะห์ฐานข้อมูลประโยคภาษาอังกฤษแบบอเมริกันจาก Corpus of Contemporary American English (COCA)  และจัดลำดับศัพท์ภาษาอังกฤษ 5,000 คำแรก ที่มีการใช้งานเยอะที่สุด สำหรับคนเรียนภาษาอังกฤษตรงนี้เป็นประโยชน์คือ คำศัพท์พวกนี้เป็นคำที่มีการใช้งานบ่อยที่เราควรจะต้องเรียนรู้ก่อน เพราะมีโอกาสใช้มากที่สุด ส่วนศัพท์ยากๆ เฉพาะทางเราค่อยไปเรียนเพิ่มเติมเก็บตกภายหลังได้ โดยสรุปคือ 5,000Continue Reading

Loading

Submitted by emmie ivory 1. ผิดตรงคำว่า moments –> moment ตามหลัง คำว่า every จะต้องเป็น Singular Noun (นามเอกพจน์) 2. ผิดตรงคำว่า This –> TheseContinue Reading

Loading