Idiom น่ารู้ ศัพท์เกี่ยวกับอาหาร
Submitted by NewCambridgeInstitute Idiom: Cheap as chips ราคาถูกมาก Meaning: very inexpensive Example: The clothes here are cheap as chips! Idiom:Continue Reading
Submitted by NewCambridgeInstitute Idiom: Cheap as chips ราคาถูกมาก Meaning: very inexpensive Example: The clothes here are cheap as chips! Idiom:Continue Reading
Submitted by Boston Bright Language School ประโยคภาษาอังกฤษน่ารู้ วันนี้เสนอคำว่า… “I owe you one.“ ใช้ขอบคุณเพื่อนที่ให้ความช่วยเหลือจนเรารอดพ้นจากความลำบากยุ่งยากโดยใช้พูดหลังจากที่เค้าช่วยเหลือเราเสร็จแล้วหรือพูดขอบคุณตั้งแต่เค้ารับปากว่าจะช่วยเหลือก็ได้ Said to thank someone for helping youContinue Reading
Submitted by Boston Bright Language School One day : at some time in the future นอกจากจะแปลว่า “หนึ่งวัน” แล้ว ยังหมายถึง “สักวันหนึ่ง”Continue Reading
Submitted by EnglishParks คราวนี้เราจะมาพูดถึงการใช้ another และ other ซึ่งบางครั้งจะสับสนไม่รู้จะใช้อันไหนดี ถึงอย่างไรก็ตามแต่ละตัวจะมีหลักการใช้ที่แตกต่างกัน ดังนี้ Another + N.singular แปลว่า อีกอันหนึ่งที่ไม่ชี้เฉพาะเจาะจง Other + N.plural หรือ others Continue Reading
Submitted by Boston Bright Language School วันนี้นำข่าวน่าสนใจจากหนังสือพิมพ์ The Nation เกี่ยวกับการฝึกอบรมตำรวจผู้นำขบวนคณะรัฐมนตรีและคณะวีไอพีต่างๆ มาแปลให้อ่านค่ะ Training for police assigned to lead official motorcades ofContinue Reading
Submitted by EnglishParks การใช้ because และ because of ลองมาดูความแตกต่างในการใช้กันคะ Because เป็น คำสันธาน (conjunction) ตามด้วย ประโยค Because of เป็น คำบุพบท (preposition)Continue Reading
Submitted by EnglishParks มาดูวิธิการใช้ should กับ should have Should + V1 แปลว่า ควรทำ หรือการให้คำแนะนำนั่นเองคะ Should have +V3 หรือ should notContinue Reading
Submitted by Boston Bright Language School How to apply yourself during “The Vegan Festival” To fulfill Veganism, you have toContinue Reading
Submitted by Rutairat_tni สรรพนามบ่งชี้ หรือ Demonstrative pronoun เป็นคำศัพท์ที่ใช้แทนคำนาม เพื่อบ่งชี้ว่าเป็นสิ่งไหน อันไหน หรือคนไหนสรรพนามในกลุ่มนี้เช่น this (นี้) ใช้แทนคำนามเอกพจน์ที่อยู่ใกล้ตัวผู้พูด เช่นThis is my rabbit statue.(นี่คือรูปปั้นกระต่ายของฉัน) thatContinue Reading
Submitted by Language Express มีใครบ้างน้า ที่ก่อนจะเขียนประโยคภาษาอังกฤษแต่ละที จะต้องร่างให้เป็นภาษาไทยหรือคิดเป็นภาษาไทยซะก่อนแล้วค่อยลงมือแต่งประโยคนั้นให้เป็นภาษาอังกฤษ ขอกระซิบบอกซักนิดนะคะว่าหลายๆครั้งประโยคที่ถูกต้องในภาษาไทยก็ไม่สามารถนำมาแปล “แบบ ตรง ตัว” ให้เป็นประโยคภาษาอังกฤษที่ถูกต้องได้ ลองมาสังเกตประโยคนี้กันนะคะ “Because I came to work 2 hours lateContinue Reading
© 2003-Present Metamedia Technology Disclaimer