คุณเคยสงสัยไหมว่าสำนวนไทยที่เราได้ยินกันบ่อยๆ ในภาษาอังกฤษจะมีสำนวนที่ตรงกันไหม 🤔 สิ่งที่น่าสนใจคือ ถึงแม้จะต่างภาษาแต่กลับสื่อความหมายเดียวกัน มาลองดู 12 สำนวนอังกฤษ ที่มีความหมายคล้ายสุภาษิตไทย ที่สื่อสารแนวคิดเดียวกัน พร้อมตัวอย่างประโยคที่จะช่วยให้คุณเข้าใจและนำไปใช้ได้จริง 1. A wolf in sheep’s clothing – หน้าไหว้หลังหลอก 🔹 ความหมาย: ทำเป็นดีต่อหน้า แต่ลับหลังคิดร้ายหรือหักหลัง ตัวอย่าง: 2. PreachContinue Reading

Loading

หลายครั้งที่เราได้ยินเรื่องราวที่เกินจริง หรือยากที่จะเชื่อได้ บางครั้งเรื่องราวอาจจะฟังดูไม่สมเหตุสมผลเอาซะเลย ในภาษาอังกฤษจะใช้คำว่าอะไรได้บ้างลองมาหาคำตอบจากบทความนี้กันเลยค่ะ ระดับความยาก: 1 Have you heard the expression “ring true”? As in: “That doesn’t ring true toContinue Reading

Loading

เว็บไซต์ wordfrequency.info ได้วิเคราะห์ฐานข้อมูลประโยคภาษาอังกฤษแบบอเมริกันจาก Corpus of Contemporary American English (COCA)  และจัดลำดับศัพท์ภาษาอังกฤษ 5,000 คำแรก ที่มีการใช้งานเยอะที่สุด สำหรับคนเรียนภาษาอังกฤษตรงนี้เป็นประโยชน์คือ คำศัพท์พวกนี้เป็นคำที่มีการใช้งานบ่อยที่เราควรจะต้องเรียนรู้ก่อน เพราะมีโอกาสใช้มากที่สุด ส่วนศัพท์ยากๆ เฉพาะทางเราค่อยไปเรียนเพิ่มเติมเก็บตกภายหลังได้ โดยสรุปคือ 5,000Continue Reading

Loading

Submitted by pattara คำว่า but เรารู้กันอยู่ว่าแปลว่า “แต่” ใช่ไหมครับ I like it but I’m full now. ฉันชอบนะแต่ว่าตอนนี้อิ่มแล้ว. It’s sad but true. มันน่าเสียใจ แต่ก็เป็นเรื่องจริง/เป็นสิ่งที่เกิดขึ้นอะนะ. แล้วคำว่า “allContinue Reading

Loading