Submitted by pattara เรียนรู้คำอวยพรภาษาจีนกัน ส่วนใหญ่มักมี 4 ตัวอักษร  新年快樂 (xīn nián kuài lè) สุขสันต์วันปีใหม่ (เพื่อไม่ให้เกิดความสับสนกับปีใหม่สากล บางทีอาจจะใช้คำว่า 春节(chūn jié) แทน 新年(xīn nián) ซึ่ง 春节(chūn jié)นั้น จะหมายถึง “เทศกาลฤดูใบไม้ผลิ”) 恭喜发财 ( gōngContinue Reading

Loading

Submitted by Boston Bright Language School ประโยคภาษาอังกฤษน่ารู้ วันนี้เสนอคำว่า… “I owe you one.“ ใช้ขอบคุณเพื่อนที่ให้ความช่วยเหลือจนเรารอดพ้นจากความลำบากยุ่งยากโดยใช้พูดหลังจากที่เค้าช่วยเหลือเราเสร็จแล้วหรือพูดขอบคุณตั้งแต่เค้ารับปากว่าจะช่วยเหลือก็ได้ Said to thank someone for helping youContinue Reading

Loading

Submitted by Boston Bright Language School วันนี้นำข่าวน่าสนใจจากหนังสือพิมพ์ The Nation เกี่ยวกับการฝึกอบรมตำรวจผู้นำขบวนคณะรัฐมนตรีและคณะวีไอพีต่างๆ มาแปลให้อ่านค่ะ Training for police assigned to lead official motorcades ofContinue Reading

Loading

Submitted by Rutairat_tni เสื้อผ้า หลายคำเรียกไม่เหมือนกันสำหรับ อเมริกา(AmE) กับอังกฤษ(BrE)  jumper (BrE)         – เสื้อถักที่เป็นแบบสวมหัว (pull-over)  jumper (AmE)      – เสื้อเอี๊ยม เสื้อที่ติดกับกางเกงหรือกระโปรง ที่ไม่มีแขน  pinafore (BrE)      –Continue Reading

Loading

Submitted by gobornopgobornop โหระพา sweet basil, Thai basil ใบกะเพรา บางที่เรียก basil เฉย ๆ แต่ถ้าจะเรียกให้เฉพาะเจาะจงก็คือ holy basil ต้นหอม green onion ตะไคร้Continue Reading

Loading

Submitted by gobornopgobornop โหระพา sweet basil, Thai basil ใบกะเพรา บางที่เรียก basil เฉย ๆ แต่ถ้าจะเรียกให้เฉพาะเจาะจงก็คือ holy basil ต้นหอม green onion ตะไคร้Continue Reading

Loading

Submitted by amariris อักษรภาษาจีนเป็นอักษรภาพ ซึ่งตัวอักษรสร้างจากภาพวาดและพัฒนา ปรับปรุง จนเป็นภาษาจีนในปัจจุบัน ตัวอักษรภาษาจีนนั้นสามารถสื่อความหมาย แต่ไม่สามารถสื่อคำอ่านได้ ต่างกับภาษาไทยที่เกิดจากตัวอักษร สระ และวรรณยุกต์ ซึ่งสามารถสื่อคำอ่านได้ แต่ไม่สามารถสื่อความหมายได้ จากข้างต้น บางท่านอาจจะคิดว่า ภาษาจีนไม่มีพยัญชนะและสระ มีเพียงตัวอักษรที่เกิดจากภาพ เพื่อใช้บ่งบอกความหมายเท่านั้น แต่แท้ที่จริงแล้ว มีนะคะContinue Reading

Loading