Red wine

เก็บตกความรู้จากที่ผมได้ไปร่วมงาน Wine-101 เมื่อเดือน มี.ค. ที่ผ่านมา (ดูบันทึกรายละเอียดพร้อมภาพงานได้ที่ SoiMilk) ได้ความรู้ต่างๆ เรื่องไวน์มากมาย ซึ่งในฐานะคนที่มีความสนใจด้านภาษา ก็ได้พบว่าในวงการไวน์นี้จะมีการใช้ศัพท์ต่างๆ ในความหมายเฉพาะ ไม่เหมือนกับความหมายเดิมที่เราเข้าใจครับ เช่น คำว่า dry ความหมายที่เราใช้บ่อยของ dry คือ แห้งContinue Reading

Loading

เคยเป็นกันบ้างมั้ย? บางครั้งเวลาเราคุยกับเพื่อน แล้วรู้สึกว่าเรื่องที่เค้าพูดมามันฟังดูไร้สาระมากๆ เลยอ่า เราจะพูดเป็นภาษาอังกฤษอย่างไรได้บ้าง? เราสามารถใช้ประโยคเหล่านี้ได้เลย That is nonsense. That doesn’t make any sense. อาจจะเติมคำว่า definitely, totally, really เข้าไปในประโยคได้เลยเพื่อบอกว่ามันโคตรไร้สาระจริงๆ เลยอ่าContinue Reading

Loading

“ฉันมันก็แค่คนโทรผิด บอกเขาฉันโทรผิด ผิดเองที่เป็นคนมาทีหลัง แล้วยังไปรักเธอ…” วันนี้เรามาเป็นเพลงเลยจ้า เข้าเรื่องเลยดีกว่า วันนี้เราจะมาพูดเรื่อง “โทรผิด” กันค่ะ แต่เอ๊ะ! โทรผิดในภาษาอังกฤษใครรู้บ้างว่าเราใช้คำว่าอะไรได้บ้าง “Call wrong” รึป่าวนะ —-> ไม่ใช่นะคะ อันนี้โทรผิดแล้วยังใช้แกรมม่าผิดอีกจ้า เรามาทวนความเข้าใจกันนิดนึงก่อน Call เป็นContinue Reading

Loading

เวลาไปทานอาหารที่ร้านไหน เราต้องคอยมองหาเมนูเด็ดของร้านนั้นๆ กันใช่มั้ยคะ เช่น เมนูกะเพราหมูกรอบไข่ดาว เมนูที่คุณไม่ควรพลาด แหม่ๆ ไอ้คำว่า “เมนู” ที่ร้านใช้กันมาจากคำในภาษาอังกฤษก็คือ Menu นั่นแหละแต่ที่มันผิดคือ ฝรั่งเค้าไม่ได้ใช้คำว่า “menu” ในความหมายเดียวกับที่คนไทยอย่างเราๆ ใช้กันน่ะสิ เออ..แล้วฝรั่งเค้าหมายถึงอะไรล่ะ Menu ในภาษาอังกฤษ หมายถึงContinue Reading

Loading

เคยเป็นกันไหม เวลาที่ต้องพูดคุยกับฝรั่ง เรามักจะพูดขึ้นต้นบทสนทนาด้วยประโยค My English is no good. เพื่อเป็นการบอกคู่สนทนาของเราให้เตรียมตัวเตรียมใจไว้นะเผื่อคุยแล้วไม่เข้าใจที่เราพูด เพราะภาษาอังกฤษของฉันไม่ดีหรือเราพูดภาษาอังกฤษไม่เก่ง แต่จริงๆ แล้ว เราไม่ควรใช้ประโยค My English is no good เพราะผิดแกรมม่าเต็มๆ ประโยคที่ถูกต้องContinue Reading

Loading

จากที่ในอดีตแฟนคลับที่อยู่ในวงการเกาหลีใต้ค่อนข้างจะจำกัดอยู่ในวงโคจรของชาวเอเชียเป็นส่วนใหญ่ แต่ปัจจุบัน ทั้งบอยแบนด์ และเกิร์ลกรุ๊ปเกาหลีใต้กลายเป็นที่รู้จักทั่วโลกไปแล้ว และแน่นอนว่าเมื่อมีบอยแบนด์และเกิร์ลกรุ๊ป ก็ต้องมีกลุ่มคนที่คอยให้กำลังใจพวกเขาหรือเธอเหล่านั้นอย่าง แฟนคลับ สิ่งที่น่าสนใจคือเขามีภาษาและคำสแลงเฉพาะกลุ่ม นี่จึงเป็นจุดประกายให้เราเก็บรวบรวมบางคำที่เป็นสแลงสำคัญ ๆ เอาไว้ ประเภทที่ว่าเปิดแปลภาษาแล้วมักจะทำให้ความหมายเพี้ยน ตามนี้ bias : แทนที่จะบอกว่าเราเป็นแฟนคลับโดยใช้คำว่า fanclub พอใช้คำนี้แทนก็จะเข้าใจง่ายขึ้นว่าฉันชอบใครมากที่สุดในวงบอยแบรนด์ เกิร์ลกรุ๊ปนี้ หรือที่คนไทยเราเรียกว่าContinue Reading

Loading

fire

เพราะบ้านเราไม่เจอเหตุการณ์ไฟไหม้ป่าแบบที่ออสเตรเลียเจอ เราจึงไม่คุ้นเคยกับคำว่า “bushfire” คนทั่วไปใช้คำว่า bush ในความหมายของ “พุ่มไม้” แต่ก็มีคนที่ใช้ bush ในความหมายอื่น อย่างชาวออสเตรเลียและแอฟริกาจะใช้ bush แทนคำว่า “ป่า” แต่เป็นป่าที่มีไม้พุ่มปกคลุม มีต้นไม้อยู่บ้าง ส่วนคำว่า “ไฟไหม้” อย่างคำว่า fireContinue Reading

Loading

เว็บไซต์ wordfrequency.info ได้วิเคราะห์ฐานข้อมูลประโยคภาษาอังกฤษแบบอเมริกันจาก Corpus of Contemporary American English (COCA)  และจัดลำดับศัพท์ภาษาอังกฤษ 5,000 คำแรก ที่มีการใช้งานเยอะที่สุด สำหรับคนเรียนภาษาอังกฤษตรงนี้เป็นประโยชน์คือ คำศัพท์พวกนี้เป็นคำที่มีการใช้งานบ่อยที่เราควรจะต้องเรียนรู้ก่อน เพราะมีโอกาสใช้มากที่สุด ส่วนศัพท์ยากๆ เฉพาะทางเราค่อยไปเรียนเพิ่มเติมเก็บตกภายหลังได้ โดยสรุปคือ 5,000Continue Reading

Loading

Submitted by [email protected] (วิดิโอจาก https://youtu.be/wAyXf_mVfwo) ต่อเนื่องจาก บล็อกบทความเกี่ยวกับศัพท์สแลงในคราวที่แล้ว คราวนี้เรามาชมสแลงเวอร์ชั่นภาษาอังกฤษกันบ้างนะครับ Let’s sing along “Slang” rap โดย PPP PaPaPong(This song contains 39 slang words.) “Attention please…let’Continue Reading

Loading