“Merry Christmas” หรือ “Merry X’mas” ใช้แบบไหนดี ?

เพื่อนๆ เคยสงสัยกันมั้ยว่า

“Merry Christmas”  หรือ  “Merry X’mas” ใช้แบบไหนดี ?? แตกต่างกันรึป่าว? 

“X’mas” นั้นเป็นคำย่อซึ่งใช้กันโดยทั่วไปของคำว่า “คริสต์มาส”  คำว่า “-มาส”  มาจากคำในภาษาอังกฤษโบราณ ซึ่งนำมาจากภาษาละตินอีกทีหนึ่ง หมายถึง “มิสซา” ซึ่งหมายถึงพิธีศีลมหาสนิทของคริสตชน 

ส่วนตัวอักษร “X”  ใน X’mas มาจากตัวอักษรกรีก “ไค” (เท่ากับพยัญชนะ ch ในภาษาอังกฤษ) ซึ่งมีรูปร่างเหมือนตัว X และเป็นตัวอักษรตัวแรกของคำว่า  Χριστός  (อ่านว่า Christos) ซึ่งมีความหมายว่า “คริสต์” นั่นเองค่ะ (ดูความหมายเพิ่มเติมได้ที่ https://dict.longdo.com/search/christo

แต่จะว่าไปแล้ว ฝรั่งเองเขาไม่ชอบเขียนคำว่า “X’mas” แทน “Christmas” เท่าใดนัก บางคนถือว่าคำนี้เป็นภาษาที่ไม่มีระดับ หนังสือฝรั่งบางเล่มถึงกับไม่ยอมใช้คำนี้เลยก็มี เพราะคำว่า “X’mas” ถือว่าเป็นการเขียนที่ไม่ถูกต้องตามหลักภาษาเท่าไหร่นัก สำหรับชาวต่างชาติบางคนที่เคร่งครัดเรื่องการใช้ภาษาจริง ๆ อาจจะไม่ใช้คำนี้กัน แต่สำหรับวัยรุ่นแบบเราๆ นั้นอาจจะนิยมเขียนกันมากกว่า 

สรุปว่า “Xmas” ก็สามารถใช้ได้และเหมาะสำหรับบริบทที่ต้องการความสั้นกระชับ ยังไงก็รู้ที่มาที่ไปของคำคำนี้กันไปแล้ว ต่อไปนี้ไม่ว่าจะใช้คำว่า “X’mas” หรือคำว่า “Christmas” ก็แล้วแต่ความชอบเลยค่ะ ยังไงก็ถือว่าใช้ได้เหมือน ๆ กันค่ะ 🙂

Loading

Comments are closed, but trackbacks and pingbacks are open.