“I don’t give” วลีที่ไม่ได้แปลว่า ฉันไม่ให้….

ภาษาอังกฤษวันละประโยค วันนี้ขอเสนอวลี “I don’t give.” ที่ไม่ได้แปลว่า ฉันไม่ให้….

เวลาที่เราจะบอกว่า ฉันไม่ได้สนใจในเรื่องหนึ่งๆ ฉันไม่แคร์ อาจจะบอกอย่างสุภาพว่า That doesn’t interest me. สิ่งนั้นไม่ได้ทำให้ฉันสนใจ หรือ แรงหน่อย ก็ I don’t care ฉันไม่แคร์ ฉันไม่สนใจก็ได้.

แต่ถ้าสถานการณ์สุกงอมกว่านั้น ระดับ ไม่แยแส ไม่ยี่หระ ภาษาอังกฤษในระดับเดียวกันก็ต้องบอกว่า I don’t give. ซึ่งไม่ได้แปลตรงตัวว่า ฉันไม่ให้ แต่อย่างใด

“I don’t give” เป็นวลีที่มักจะเป็นส่วนหนึ่งของประโยคที่แสดงถึงความโนสนโนแคร์ ใครจะยังไงก็ช่าง โดยปกติจะตามด้วยคำอื่น ๆ เช่น a damn / a hoot / a shit / a fuck เพื่อให้มีความหมายที่สมบูรณ์

ลองมาเรียงลำดับตามความแรงกันดีกว่า

ต่อไปนี้คือวลีที่แสดงถึงความไม่แคร์ โดยเรียงจาก น้อยไปมาก ในเรื่องความรุนแรง:

ระดับ 1: “I don’t give a hoot.”

  • ประโยคนี้มีความเบาๆ และมักใช้ในบริบทที่ไม่เป็นทางการ สื่อถึงการไม่สนใจในลักษณะที่ขำขันและไม่จริงจัง

ระดับ 2: “I don’t give a damn.”

  • ประโยคนี้เพิ่มความรุนแรงขึ้นอีกนิด ซึ่งบ่งบอกถึงความไม่สนใจอย่างชัดเจน แต่ยังถือว่าค่อนข้างไม่เป็นทางการ

ระดับ 3: “I don’t give a shit.”

  • ประโยคนี้หยาบคายและแสดงถึงความไม่สนใจในระดับที่สูงกว่า มักใช้เมื่อรู้สึกหงุดหงิดหรือรำคาญ

ระดับ 4: “I don’t give a fuck.”

  • นี่คือประโยคที่มีความรุนแรงที่สุด ถือว่าหยาบคายเลยทีเดียว ซึ่งจะสื่อถึงการไม่ใส่ใจหรือไม่แคร์โดยสิ้นเชิงต่อสถานการณ์ ความคิดเห็น หรือผลลัพธ์ใด ๆ เลย พูดง่าย ๆ คือผู้พูดต้องการสื่อว่าไม่สนหรือไม่ใส่ใจสิ่งนั้นโดยสิ้นเชิง ซึ่งคำนี้มักใช้ในโทนท้าทายหรือไม่แยแส
Source: Urban Dictionary

Note: ประโยคเหล่านี้มีระดับความรุนแรง หยาบคายแตกต่างกันไป ดังนั้นก่อนนำไปใช้คุณจะต้องพิจารณาถึงความเหมาะสมกับสถานการณ์และบริบทที่คุณต้องการใช้!

สำหรับสายน่ารัก ลองมาดูประโยคอื่นๆ ที่สุภาพกว่าแต่ยังสื่อความหมายคล้ายกับ “I don’t give a fuck”

  • I couldn’t care less. (ฉันไม่สนใจเลย)
  • It doesn’t matter to me. (มันไม่สำคัญสำหรับฉัน)
  • I’m not bothered. (ฉันไม่รู้สึกอะไร)
  • I don’t give a damn. (ฉันไม่แคร์เลย)
  • I’m indifferent. (ฉันไม่แคร์)
  • I don’t care at all. (ฉันไม่แคร์เลย)
  • It’s none of my concern. (เรื่องนี้ไม่เกี่ยวกับฉัน)
  • I’m not interested. (ฉันไม่สนใจ)

สำหรับใครที่ชอบใช้ “I don’t give a fuck” เราแนะนำให้ลองเปลี่ยนมาใช้ “Zero fluffs given!”

“Zero fluffs given!” เป็นประโยคที่เล่นคำซึ่งสื่อถึงความไม่แคร์หรือความไม่สนใจในเรื่องใดเรื่องหนึ่ง โดยไม่ต้องใช้ภาษาหยาบคาย คล้ายกับการพูดว่า “I don’t give a fuck” แต่การใช้คำว่า “fluffs” แทนคำที่หยาบคายทำให้ประโยคนี้ดูน่ารักขึ้นเยอะเลย 🙂

Loading

Comments are closed, but trackbacks and pingbacks are open.