หลายๆ คนที่ชอบดูหนังพากย์ภาษาอังกฤษ อาจจะเคยได้ยินคำนี้ willy บ่อยๆ
บางคนคิดว่าฝรั่งอาจจะพูดเร็วมันน่าจะคือ willing (วิ หลิ่ง) /W IH1 L IH0 NG/ รึป่าวนะ คำตอบคือ ไม่ใช่นะคะ
ก่อนจะไปดูคำตอบขออธิบายเรื่อง Will กันสักนิด
คำว่า “will” ในภาษาอังกฤษสามารถมีหลายความหมายขึ้นอยู่กับบริบท ดังนี้:
- ใช้บอกอนาคต: “will” ใช้ในการบอกถึงการกระทำหรือเหตุการณ์ที่จะเกิดขึ้นในอนาคต
- ตัวอย่าง: I will go to the shop tomorrow ฉันจะไปที่ร้านพรุ่งนี้
- ความตั้งใจหรือความสมัครใจ: แสดงถึงความตั้งใจหรือการตัดสินใจที่จะทำบางสิ่ง
- ตัวอย่าง: She will help you with the project. เธอจะช่วยคุณในโครงการ
- ความปรารถนา หรือ ความมุ่งมั่น: ใช้สื่อถึงความตั้งใจ หรือ ความปรารถนาอย่างแรงกล้าที่จะทำให้บางสิ่งเกิดขึ้น
- ตัวอย่าง: He has a strong will to succeed. เขามีความตั้งใจอย่างแรงกล้าที่จะประสบความสำเร็จ
- เอกสารทางกฎหมาย: “will” หมายถึง พินัยกรรม หรือ เอกสารทางกฎหมายที่บุคคลระบุว่าจะจัดการทรัพย์สินอย่างไรหลังจากเสียชีวิต
- ตัวอย่าง: She left her house to her children in her will. เธอทิ้งบ้านให้ลูก ๆ ในพินัยกรรมของเธอ
กลับมาเรื่อง willy จริงๆ คำนี้ มาจากเวลาที่ฝรั่งออกเสียง Will he? แบบเร็วๆ นั่นเอง
“Will he?” เป็นประโยคคำถามในภาษาอังกฤษที่ใช้ถามถึงการกระทำในอนาคตหรือความตั้งใจของบุคคลหนึ่ง
แปลเป็นภาษาไทยได้ว่า:”เขาจะทำหรือไม่?” หรือ “เขาจะ (ทำบางสิ่ง) ใช่ไหม?”
Comments are closed, but trackbacks and pingbacks are open.