Submitted by zqzonique
猪年快乐!!
สวัสดีปีหมูครับทุกคน
ตรุษจีนหวนกลับมาอีกปีแล้ว
และทุก ๆ วันตรุษจีนก็จะได้เห็นคำอวยพรที่มักจะใช้ 4 ตัวอักษร ตามที่เห็นในนี้ใช่มั้ยครับ
และบางที เราก็จะได้เห็นคนจีนคิดคำขึ้นใหม่ ๆ จากการเล่นคำในปีนักษัตรนั้น ๆ ด้วย
ลองมาดูตัวอย่างจาก “หงเปา”「红包」หรืออั่งเปาซองนี้กันดูเลยครับผม
ที่เห็นชัด ๆ ตัวใหญ่ ๆ เขียนว่า 事shì旺旺wàng wàng
事 shì หมายความว่า การงาน
ส่วน 旺 wàng หมายถึง รุ่งเรือง
ซึ่งคำนี้ เป็นการเลียนเสียงร้องของสุนัขในภาษาจีน 「汪 wāng」 นั่นเอง
เพราะปีที่แล้วเป็นปีสุนัข คำอวยพรนี้ก็เปรียบเสมือนกับน้องหมาส่งเสียงเรียกน้องหมูให้มาหานั่นเอง
ส่วนคำที่เล็กลงมาหน่อย ก็จะเห็นตัวอักษร 诸 zhū ที่หมายถึง ทั้งหมด มากมาย
ซึ่งพ้องเสียงกับคำว่า 猪 zhū ที่หมายถึง หมู นั่นเอง
//อันนี้ค่อนข้างชัดเจนกว่าอันที่แล้วเนาะ 😛
4 ตัวอักษรนี้ 诸事zhū shì圆满yuán mǎn ก็จะหมายถึง ทุกการงานเป็นที่น่าพอใจ นั่นเองครับ
หรือบางที เสียง zhū ก็อาจจะเล่นคำได้อีกหลาย ๆ คำ
ยกตัวอย่างจากใน ลิงก์นี้ ก็จะมีหลายคำที่น่าสนใจครับ เช่น
妙语如珠miào yǔ rú zhū หมายถึง วาจาหลักแหลมดั่งไข่มุก
猪肥zhū féi人富rén fù หมายถึง ไขมันหมู คนมั่งคั่ง (อันนี้เล่นสัมผัสตัว f ครับ ;P)
หรือแม้แต่ใช้ตัวอักษร 猪 แทนคำว่า 祝 zhù ที่แปลว่า อวยพรก็มีครับ
เช่น 猪zhū你nǐ幸福xìng fú ก็หมายถึง ขอหมู (อวยพร) ให้คุณมีความสุข นั่นเองครับ
นอกจากนี้ยังมีคำอวยพรที่เล่นคำแบบนี้อีกมากมายเลยครับ ลอง ๆ แปลและหาที่มาของมันกันดูนะครับ
สุดท้ายนี้ สวัสดีปีหมูครับผม~
猪年快乐!!