อย่าเข้าใจผิด Sleep soundly ไม่ใช่นอนกรน

เมื่อได้ยิน Sleep soundly หลายๆ คนมักจะเข้าใจผิดว่ามันแปลว่า นอนเสียงดัง หรือ นอนกรนนั่นเอง ไม่แปลกเลยที่หลายคนจะเข้าใจผิดเพราะ หากเราพูดถึงคำว่า Sound เราจะแปลว่า เสียง แต่จริงๆ แล้ว Sleep soundly เป็นสำนวนซึ่งไม่ได้เกี่ยวกับคำว่า เสียงแต่อย่างใด แต่แปลว่า “หลับสนิท”

มาลองดูตัวอย่างประโยคกันค่ะ

John slept soundly last night. (เมื่อคืนจอนนอนหลับสนิท)

I was sound asleep last night. (เมื่อคืนนี้ฉันหลับลึกมาก)

นอกจากนี้ยังมีสำนวนที่เกี่ยวกับการนอนที่น่าสนใจ มาลองดูกันเลย

Fast asleep หลับสนิท ไม่ได้มีความหมายว่าหลับเร็ว แต่มีความหมายว่า หลับสนิท

Ex. Ellie is fast asleep (แอลลี่นอนหลับสนิท)

Dead to the world. หลับอยู่ ไม่ได้มีความหมายว่าตายนะคะ

Ex. James is dead to the world. (เจมส์หลับอยู่)

In and out of sleep หลับๆ ตื่นๆ

Ex. I was in and out of sleep last night. (เมื่อคืนฉันหลับๆ ตื่นๆ)

Sleep like a log นอนหลับลึก โดยที่ไม่สะดุ้งตื่นเลย

(log มีความหมายว่า ท่อนซุง sleep like a log เหมือนจะสื่อว่า นอนราวกับท่อนไม้ หรือท่อนซุงที่วางนิ่งไม่ขยับเลยนั้นเอง

Ex. Danis is sleeping like a log. (เดนิสกำลังหลับลึกตอนนี้)

Snore นอนกรน

Ex. He is snoring very loud. (เขากำลังนอนกรนเสียงดังมากๆ)

Drool นอนน้ำลายไหล

Ex. Jane drooled on my pillow last night. เมื่อคืนเจนนอนน้ำลายไหลบนหมอนของฉัน

Loading

Comments are closed, but trackbacks and pingbacks are open.