ฉันเพิ่งรู้ ฝรั่งไม่ใช้ “I just know that”
I just know ไม่ได้แปลว่า เพิ่งรู้ แต่จะหมายถึง ฉันรู้แค่ว่า … เช่น I just know that my parents love me more than anyone elseContinue Reading
I just know ไม่ได้แปลว่า เพิ่งรู้ แต่จะหมายถึง ฉันรู้แค่ว่า … เช่น I just know that my parents love me more than anyone elseContinue Reading
เวลาเราได้ยินประโยค “I drive a car.” จะรู้สึกว่ามันไม่แปลก เพราะประโยคนี้ถ้าแปลตรงๆ ก็คือ ฉันขับรถ ก็ดูเหมือนจะถูกแล้ว แต่สงสัยกันมั้ยว่าทำไมฝรั่งถึงไม่ใช้กัน ก็เพราะว่า Drive เฉยๆ ด้วยตัวมันเองก็แปลว่า ขับรถ แล้วจึงไม่ต้องมีคำว่า a car ต่อท้ายContinue Reading
พอพูดถึงเรื่อง ซู้ดเส้นเสียงดัง เราอาจจะนึกถึงวัฒนธรรมของคนญี่ปุ่นเวลาที่กินอาหารประเภทเส้น เช่น ราเม็ง อุด้งหรือโซบะ โดยส่วนใหญ่มักจะดูดเส้นเสียงดัง เพื่อเป็นการแสดงออกว่าอาหารชามนี้มีความอร่อยเป็นอย่างมาก ในภาษาอังกฤษคำว่า ซู้ด เราจะไม่ใช้คำว่า “Suck” นะคะ แต่เราจะใช้คำว่า “Slurp“ มาดูตัวอย่างกันค่ะ Japanese culture slurping yourContinue Reading
ก่อนจะไปดูความหมายของ Lemme ลองอ่านบทสนทนานี้กันก่อน A: I want to withdraw some money. B: Go ahead. A: Hey, I think the ATM isContinue Reading
Refrigerator (ตู้เย็น) เป็นคำศัพท์พื้นฐานที่เราต้องใช้กันในชีวิตประจำวันกันอยู่บ่อยๆ แต่ในชีวิตจริง ฝรั่งเค้าแทบจะไม่พูดว่า refrigerator เลย เค้าใช้คำว่า fridge สั้นๆ แทน มาดูตัวอย่างกันค่ะ Patty, store the pork in the fridge. แพตตี้เธอช่วยเก็บหมูใส่ตู้เย็นหน่อยสิ WhoContinue Reading
แพ๊ง แพง! ปกติแล้วถ้าเราจะบอกว่าสิ่งของสิ่งนั้นมีราคาสูง เราก็จะคุ้นเคยกับประโยค “It is expensive” แต่จริงๆ แล้วเวลาที่เจ้าของภาษาเค้าพูดกันจริงๆ เค้าไม่ค่อยใช้ประโยคนี้กันเท่าไหร่ อยากใช้ภาษาอังกฤษให้เหมือน native speaker ลองมาเรียนรู้คำศัพท์และประโยคเหล่านี้กันค่ะ Steep (Excessive / Unreasonable) Wow! ThatContinue Reading
ถ้าพูดถึงกระแส Y2K เราจะนึกถึงเทรนด์แฟชั่น “เสื้อเอวลอย-กางเกงเอวต่ำ” วันนี้เราจะพา พาย้อนวัยไปสู่ยุค Y2K หรือ ยุค 2000 ที่ครั้งหนึ่งเคยเป็นวิกฤตจนถูกยกให้เป็น “วันสิ้นโลก” Y2K คืออะไร? Y2K (วายทูเค) คำนี้แปลความหมายตรงตัวคือ ปีคริสตศักราช 2000 ตามปฏิทินสากล โดยตัวอักษร YContinue Reading
He is 30-ish, may be a little bit younger. I’m six feet tall-ish. จาก 2 ประโยคตัวอย่างข้างต้น เป็นตัวอย่างการเติม -ish ลงท้ายคำ ซึ่งหลายครั้งเราจะได้ยินฝรั่งชอบใช้กันแต่เราอาจจะไม่คุ้นเคยContinue Reading
เมื่อได้ยิน Sleep soundly หลายๆ คนมักจะเข้าใจผิดว่ามันแปลว่า นอนเสียงดัง หรือ นอนกรนนั่นเอง ไม่แปลกเลยที่หลายคนจะเข้าใจผิดเพราะ หากเราพูดถึงคำว่า Sound เราจะแปลว่า เสียง แต่จริงๆ แล้ว Sleep soundly เป็นสำนวนซึ่งไม่ได้เกี่ยวกับคำว่า เสียงแต่อย่างใด แต่แปลว่าContinue Reading
ยังคงฮิตไม่หยุด! สำหรับเพลง “ทรงอย่างแบด”ของวง Paper Planes ทำให้หลายคนสงสัยว่าทำไมวัยรุ่นฟันน้ำนมถึงอินกับเพลงนี้ หลักๆ เลยด้วยเพลงนี้ใช้เมโลดี้ที่ฟังง่าย มีคำคล้องจอง มีท่อนซ้ำ เด็กๆ สามารถเรียนรู้จนจำจนสามารถร้องตามได้ง่าย เราลองมาดูคลังคำศัพท์ในเพลง ‘ทรงอย่างแบด’ ในเนื้อเพลงท่อนฮุคมีคำศัพท์ภาษาอังกฤษพื้นฐาน อย่างคำว่า “แบด-Bad” “แซด-Sad” “บอย-Boy” “กู๊ด-Good” ซึ่งล้วนเป็นคำศัพท์พื้นฐานที่เด็กๆContinue Reading
© 2003-Present Metamedia Technology Disclaimer